![]() |
Les matériaux arrivent afin de compléter le
toit.
The materials for the roof arrive.
![]() |
Petit à petit les matériaux arrivent au site.
The materials reach the site piece by piece.
![]() |
C’est le temps d’une photo de groupe avec grand
maman Milagro devant sa prochaine résidence.
Grandma Milagro, the grandchildren and the
workers in front of the new casa.
-->
Nous
arrivons à San José de Ocoa en après midi faire quelques commissions, passer à Internet Café avant de suivre une présentation par Chicho, un représentant de
ADESJO qui nous renseigne sur le travail accompli depuis plus de 50 ans par
l’organisme en collaboration avec des groupes canadiens, entre autres les
Franco-Amigos.
En soirée
nous apprécions la célébration eucharistique où les Dominicains chantent avec ferveur.
Nous remontons de la même manière, en camion, vers El Naranjal passer la nuit.
The
afternoon is taken up with a trip to San José for a presentation by Chico from
ADESJO, a bit of shopping and a visit to the Internet Café. ADESJO is
celebrating its 50th year of operation. These five decades of cooperation with Canadian groups, such as Franco-Amigos, has been remarkably fruitful. (The presentation will be published on the
blog sometime next week)
After
supper, we joined the congregation for the Sunday Eucharist. Dominicans
celebrate mass with great joy, great music
...It’s a great way to start a weekend. Once the celebration ended, we
all piled into the truck and climbed back to El Naranjal.
-->
Le dimanche 3 février: journée de repos - Sunday, Feburary 3rd, - a day of rest?!
Chacun
passe la journée comme bon lui semble. Certains se rendent à El Rodadero
visiter des familles où le groupe a travaillé l’an passé, d’autres s’arrêtent
voir des Dominicains jouer une partie de balle, etc.etc.
Today,
everyone spends the day as they see fit. A group chose to visit families of El
Rodadero – the site of last year’s projects. Others watched the local baseball
games...etc.