Sunday 17 February 2013


Le lundi, 11 février

 

Enfin, avec 62 heures de retard, nous débarquons à Winnipeg lundi midi au lieu de vendredi soir tel que prévu originalement.   La rentrée fut une aventure en elle-même.  La tempête de neige à Toronto fut une occasion de pratiquer notre patience.

La soirée d’adieu à El Naranjal en République dominicaine, mardi soir, fut très appréciée.  La soirée débuta par un spectacle de danse folklorique par une petite troupe des environs.  La fête se termina par un peu de danse dominicaine, le partage d’un gâteau, des témoignages et des remerciements des gens de la communauté, autant de façons de nous dire que notre travail et notre présence sont très appréciés.  Ça donne le gout d’y retourner. C’est un privilège pour nous d’aider les plus démunis.

Mercredi, fut un jour de repos.  On visite la cathédrale de Santo Domingo, on se dote de quelques souvenirs et on célèbre à « Pizza Hut » avant de se rendre à l’orphelinat NPH de San Pedro de Macoris où nous avons passé trois jours.

Jeudi, on visite une plantation et une usine de chocolat qui se trouve à 45 minutes de l’orphelinat.   La tournée part  de la culture du cocoa  et fini à la confection du chocolat. Ce fut très intéressant.

 

Monday, February 11th

Finally, after a 62-hour delay, we land in Winnipeg. The return trip was an adventure on its own. The snowstorm provided an occasion to develop serenity. That was quite a challenge.

Tuesday evening was a farewell celebration. The evening started with a demonstration of folk dances. Following the show, we all joined in the dancing, and the cake… For the Franco-Amigos, the heartfelt appreciation and gratitude was the gift received. It also provided the incentive to return. Helping the destitute is a privilege.

Wednesday was the day of rest. We became tourists, visited the cathedral of Santo Domingo, bought a few souvenirs and celebrated at “Pizza Hut”. We arrived at the orphanage in time for supper and spent a quiet evening signing, reminiscing….

The activity for Thursday was a visit to the local chocolate factory. It was an organized tour that from the cocoa farm to the processing and the making of chocolate. It was very interesting.
La maison de Milagro, mardi matin, seulement quelques heures de travail avant le départ.

Milagro’s new home on Tuesday morning, only a few hours of work before leaving.
Pour cell-ci, il ne reste plus que la peinture
Only the paint to go for this casa

La soirée d’adieu - The farewell evening


La culture du cacao – The cocoa plant

Le grain de cacao sortant de la coquille

The cocoa beans, fresh from its shell


On sèche le cacao en 5 étapes - The five drying stages of cocoa
 
 


 

La première cathédrale des Amériques
The oldest cathedral of the Americas