Saturday 2 February 2013

1 février

 
Le projet continue d’avancer très bien malgré la chaleur accablante de 34 degrés.  Notre contre-maître, Hérode, nous dit que demain matin (samedi) nous devrions pouvoir poser le linteau c'est à dire - une rangée de béton renforci qui couvrira la toute dernière rangée de briques des murs extérieurs de la maison.  Lundi, nous commencerons l’installation de la couverture.
La fatigue se fait sentir mais nous continuons d’être enthousiastes et sommes très heureux de nos accomplissements.
D’ici la prochaine fois, voici quelques photos de la vie agricole de la région.

Even though the temperature is quite hot, (34 degrees), we’re getting closer to the reward of seeing a roof on the house.  We were told that on Monday, we would be working on the installation of the roof.
It’s hard work but we remain enthusiastic and happy with our accomplishments.
Until next time, here are a few photos of the agricultural life in this community.






31 janvier


Rolande et Suzanne sont devenues spécialistes à poser le mortier.
Two happy brick layers.


 Milagro n'est peut être pas imposante en fait de stature physique mais son grand coeur a une très grande place parmis nous tous.  Notre petite mémère favorite est très, très reconnaissante qu'on construit sa nouvelle maison.
A very grateful house recipient.  Small in stature, big of heart.



 Pour Lucille et Henri,  le plaisir de contribuer au projet se voit dans leur sourire.
A happy couple on task.


Robert, Maurice et Rolande s'assurent que le mortier sera d'un standard professionel.
Screening; nothing but the best for our brick layers.


René, Gérard et le petit fils à Milagro préparent du mortier.
Milagro's grandson contributing to the project along with our team.



-->
Maurice a maintenant son certificat dominicain de maçon.
At the end of his apprenticeship, Maurice is now a certified master brick layer.




Gérard et Robert versent la ‘SOPA’ (la soupe) dans les briques-support.
Pouring mortar in the supporting blocks.



 
--> Tous les membres de la communauté apprécient notre présence.
 Connecting with members of the community.




-->
Carmen, coordinatrice communautaire du beau petit village, Naranjal, à l’intérieur des murs de la nouvelle maison à la fin de la journée, jeudi.
Elle et nous sommes très satisfaits du résultat de notre travail collectif

At the end of day 4, our construction is nearing the ten-layer goal before the roof.

30 janvier

Nous arrivons sur le site mercredi matin.
Wednesday morning, our arrival at the work site


 Il faut cribler le sable pour le mortier.
The gravel is screened for mortar.



 Les murs montent devant nos yeux.
The walls are rising, as if from the ground.



 C'est un travail collectif - gens de la place et Franco-Amigos.
 It's a cooperative effort; the local in habitants and the Franco-Amigos.


 La fin de la 3e journée de construction.... la nouvelle maison de Milagro prend forme.
End of Day 3.  Milagro's house is taking shape.



 Pendant ce temps, Milagro se porte bénévole à laver notre linge.
Meanwhile, Milagro has volunteered to do our laundry.



 Et partout nous rencontrons les gens chaleureux de la communauté.
At every turn, people meet us with a contagious smile.










Et pour bien compléter la journée... des chansons avec des jeunes de la communauté de El Narajal
The day is concluded with a sing-along with the youth of El Naranjal



Une vue sur El Naranjal --- The scenery from El Naranjal