Wednesday 29 January 2014

25 - 28/01/14


Le samedi 25 janvier   Cette photo nous donne un mince aperçu de l'énorme superficie de cette serre. On cultive des poivrons et des tomates qui nous paraissent succulents.
    The photo illustrates the immense surface of the greenhouses. Mouth watering peppers and tomatoes are grown. 


La plage - Plusieurs font une saucette et nous savourons un excellent repas soit de poisson, soit de poulet. On aperçoit Guy Roy, Jean-Paul, Louise et Mariette
    At the beach - Many of us chose to go for a dip. An excellent meal of either fish or chicken was enjoyed. Guy Roy, Jean-Paul, Louise and Mariette enjoy the water.
Photo de la plage à la Mer des Antilles. On note la végétation spectaculaire qui l'encadre.
    A photo of the beach on the Carribean Sea and its spectacular vegetation.
Nous voici à l'église de San José de Ocoa pour la messe dominicale.Les fidèles sont très animés. Notre groupe a été reconnu et accueilli chaleureusement.
    We are at the Saturday celebration of the Sunday mass. The celebration is very animated. Our group was recognized and warmly received.
Le dimanche 26 janvier           Le Café - 146 livres de café nous ont été livrées au Centro Padre Arturo. Nous transferons le butin dans le camion qui est en route vers El Pinar pour notre deuxième semaine de travail.
     146 pounds of coffee was delivered to Centro Padre Arturo. We are in the process of transfering it to the truck which will take us to El Pinar for another week of construction.
Le lundi 27 janvier        Nos membres exercent diverses fonctions. Ici, Gérard prête main forte à Elena. En autre temps, il anime les jeunes de notre entourage.  Bravo Gérard.
    The participants do a variety of tasks. On this photo, Gérard is helping Elena. At other times, he becomes the group leader for the youth of the neighborhood. Bravo Gérard.
L'inspecteur officieux fait sa tournée avec grande cérémonie. Nous trépidons d'anxiété en attendant son évaluation.
    The inspection of the work site is a very grandiose affair.  We await this inspector's official evaluation with much fear and anxiety!!???
Robert et Marcien,  deux travailleurs très occupés, accordent un peu de temps pour la caméra.
    Robert and Marcien, both very busy, allow a bit of time for the photo-op.
Le mardi 28 janvier
 Ce lever de soleil promet une autre belle journée.
    This morning's sunrise promises another lovely day..
Les élèves de 6ième à la 12ième du Centro Educativo El Pinar sont rassemblés pour recevoir de nombreux articles sportifs que les Amigos ont recueillis. Après la présentation, nous avons visité quelques classes. Ces élèves sont éveillés et intéressés. La visite fut très sympathique.
    The students of grade 6 to 12 of Centro Educativa El Pinar are assembled to receive numerous sports equipment gathered by the Amigos. The presentation was followed by visits to various classes. The students are enthusiastic and appreciate the opportunity education offers.
René P. s'étire pour remettre un bloc à José afin d'ajouter le 16ième rang. Nous avons dû ajouter deux rangées additionnelles au site #3 car la maison est située sur un terrain plutôt bas.
    René P. would appreciate being a few centimeters taller to hand off the concrete blocks. José is completing the 16th row. Two additional rows of blocks were needed since the terrain is very low.
 Une vue assez impressionnante du mur -16 rangées - Sur l'échafaudage, on aperçoit José et son acolyte; en bas, Antoine et Lise.
    The height of the wall, 16 blocks, is rather impressive. On the scaffold, we see José and his helper; on the ground, Antoine and Lise.
Ceci est le dernier blogue que nous enverrons à partir de El Pinar.  Le prochain, qui sera le dernier, sera écrit à notre retour au Manitoba.
This is the last blog that will be sent from El Pinar.  The next one will be sent once the group will be back in Manitoba.